Vladimir
Gelfand Tysk
dagbok 1945–46. En sovjetisk officers anteckningar
»Det
är inte bara det ovanliga perspektivet som gör
Vladimir Gelfands postuma [dagbok] till en läsupplevelse.
Också den inre kampen, den moraliska och politiska, hur man
nu vill kalla den blandning av blodtörst och
medkänsla som rödgardisten Gelfand upplever i
mötet med de besegrade tyskarna, faller utanför det
gängse schemat. På gatorna ligger flyktingar och
amputerade soldater, föräldralösa barn och
tyska kvinnor som säljer sina kroppar. Gelfand tar
för sig.« Per
Landin, DN
Den första
privata dagboken av en
officer i Röda armén på svenska, skriven
av Vladimir Gelfand, en ung ukrainsk jude. Han tog sin tillflykt till
dagboken på nätterna efter striderna under
framryckningen mot Berlin. Som en sann krönikör
undviker Gelfand inte känsliga ämnen som bristande
disciplin bland de egna trupperna, ryska hämndaktioner,
plundringar, massvåldtäkter och andra
övergrepp mot den tyska civilbefolkningen.
Vid fronten upplever
Vladimir Gelfand
våld, förstörelse och dödsfara,
kamratskap och småaktighet. I slutet av april 1945 drar han
in i Berlin som en av alla segrare. Under en tid utan fasta
förpliktelser söker han efter tillfällen att
få komma undan det trista kasernlivet. Han är ung,
snygg och belevad och söker kontakt med den tyska
civilbefolkningen, inte minst bland unga kvinnor. Hans frimodiga
anteckningar visar att förhållandet mellan de
sovjetiska soldaterna och tyskarna inte alltid präglades av
hat, missförstånd och övergrepp.
Gelfand tyckte illa om
allt som hade med
militären att göra och bröt mot
förbudet att umgås privat med tyskarna. Han tog sina
uppgifter i partiet och som medarbetare vid en transportavdelning
på stort allvar, men efter krigets dödliga faror
längtade han efter »Frihet! Friheten att leva, att
tänka, att arbeta, att njuta av livet.« Den
här önskan ledde ofta till konflikter mellan Gelfand
och hans kamrater, som anklagade honom för bristande
disciplin. Läsaren får en unik inblick i tankarna
och känslorna hos en segrare ur Stalins arméer
under och första året efter Nazitysklands
sammanbrott.
ISBN
91-88858-21-9 ÖVERSÄTTNING
FRÅN RYSKA Lars Wiklund FORMAT
130x210 mm, 676 g OMFÅNG
400 sidor OMSLAG
& GRAFISK FORM Christer Jonson ILLUSTRATIONER
43 privata fotografier och faksimiler BANDTYP
Inbunden, Språk Svenska UTGIVNINGSÅR
Augusti 2006
Vladimir
Gelfand
Född
1923 i Novo-Archangelsk, en liten ort i östra Ukraina. Den
judiska familjen levde mycket anspråkslöst. I
början av 1944 var Gelfands förband invecklat i
strider vid sydligaste Dnepr. Efter två och ett halvt
års soldatliv, av vilka han hade varit i aktiv strid under
mindre än hälften, avtog Vladimir Gelfands
pliktmedvetande. Han hade, i likhet med de flesta andra, ingen
längtan till fronten. Vid förflyttningar lyckades
han, liksom många andra ”etappkrigare”,
finna bekväma vägar, transportmedel och
förläggning utanför trossen. Han pendlade
mellan förband, stab och underhållsbas, undvek
patruller och såg sig omkring. Hösten 1944 befann
sig hans division i området öster om Warszawa.
Vladimir Gelfand blev i början av januari 1945
förflyttad till 1052. skytteregementet i 301.
skyttedivisionen. På morgonen den 14 januari 1945 gavs
söder om Warszawa vid floden Pilica order om anfall i
nordvästlig riktning efter 25 minuters
artilleriförberedelse. Det 1052. skytteregementet
stötte på tyskt infanteri och pansar, dock
avancerade de sovjetiska trupperna oväntat snabbt fram i detta
avsnitt efter några dagars ställningskrig. Inom
två veckor nådde de riksgränsen som den
tyska krigsmakten hade överskridit 1939. Gelfands
dagboksanteckningar vittnar om utmattning, men också om
stolthet och förväntan om seger. Redan i slutet av
1944 hade han och andra känt sig lockade att vara med om
erövringen av Berlin, och nu ryckte detta mål raskt
närmare.
Ännu
mer än av den fysiska påfrestningen
förmörkades Gelfands segerstämning av
bråken med andra officerare. Inte heller var han
nöjd med alla soldater som var underställda honom i
granatkastarplutonen. Han kände sig ringaktad och
såg sig utsatt för förtal och grova
skämt. Svårigheter som Gelfand, vän av de
sköna konsterna, redan tidigare hade haft med frontkamrater,
skärptes nu genom att truppernas segerrika frammarsch
även släppte kriminell verksamhet fri. Allt oftare
blev han måltavla för fientligheter, som gick
så långt som till handgripligheter.
För
Gelfand var situationen deprimerande också
därför att han förbigicks i utdelningen av
utmärkelser. Arrogans och hätskhet
hänförde han dock inte bara till
”judefobi”, som han uttryckte sig, utan
även till råhet, dumhet, oanständigheter
och en fientlig inställning mot intellektuell verksamhet
ända in i officerskåren.
Efter
kriget var Gelfand verksam som lärare och avled 1983.>
Klockan
10 på kvällen var jag på
järnvägsstationen. Jag började
fråga tyskarna
om nästa förbindelse, vilket tåg jag skulle
ta och var jag skulle byta.
Somliga rådde mig att åka till Oranienburg och
därifrån vidare på
morgonen till Kremmen, andra – och det var de flesta
– rekommenderade
mig att resa till Hennigsdorf. Jag hade redan rest båda
sträckorna. Den
första var lång men enklare – bara ett
byte. Fast jag lät mig övertygas
av majoriteten och tog tåget mot H[ennigsdorf].
Resan
tog lång tid. I tåget var det mörkt och
proppfullt. Jag stod inklämd
bland andra passagerare, men i mörkret och trängseln
var det muntert.
Invånarna från Berlins förorter babblade
om fläsk, fett och choklad.
Sedan övergick de till politik. En kvinna skrek: »Du
har redan fått
ryska vanor!« Dessa ord stack mig i hjärtat och jag
beslöt att inte
låta detta passera obemärkt. Jag vände mig
genast till de andra
passa-gerarna och frågade: »Är ryssarna
verkligen så dåliga och deras
vanor sämre än era?« Alla hutade
åt kvinnan som fällt den oförsiktiga
kommentaren, somliga av hyckleri, en del av rädsla
för mig, medan andra
kanske till och med menade det helt uppriktigt. Det fanns de som (inte
utan skäl) ställde ryssarna över tyskarna i
kulturellt hänseende och de
gav både exempel och bevis. Samtalet fortsatte tills vi
anlände till
Kremmen och även på vägen från
tåget gick diskussionen vidare med
oförminskad intensitet. Jag gjorde vad jag kunde för
att tyskarna
skulle förstå mitt hemland och mitt folk
bättre och visa aktning för
vår kultur. Jag vet inte i vilken mån jag lyckades,
men det kom i alla
fall inga fler ringaktande uttalan- den om Ryssland. Det var bara en
gammal kvinna som log inställsamt, såg mig lismande
i ögonen och sade
tyst: »Men i förrgår, herr
löjtnant, plundrades min lägenhet av era
’kamrater’.« Sedan försvann hon
i mängden.
I Kremmen
var allt som förut, bara i lägenheten hade det skett
en del
förändringar. Kaptenen som inkvarterats där
medan jag var borta bodde
inte längre där och i stället hade en furir
från den politiska
avdelningen flyttat in. Jag fick övernatta på golvet.
Nästa dag
ägnade jag hela dagen åt att packa om mina
väskor. Jag väntade mig inte
att min ansökan till den politiska avdelningen skulle
antas och gjorde
mig beredd att resa igen, antingen till bataljonen eller rent av
tillbaka till reservregementet. Jag har överskridit tiden
för min
tjänste-resa rejält – jag kom hit
först två dagar efter utsatt tid och
har följaktligen missbrukat ledningens förtroende
redan från första
början. Den kan reagera hur som helst.
23 oktober 1945
Allt
är slut. Det jag fruktade mest och motvilligt räknade
med har hänt.
Dörrarna till den politiska banan har smällt igen,
efter att så
lockande stått på glänt.
Nåväl, jag skall åter arbeta
hårt. Ödet är
emot mig och visar sig från sin svarta sida. Så i
morgon är allt
tillbaka till det gamla igen. Åter plutonchef, åter
truppsoldat, och
åter, precis som förut, en stackars liten plutonchef
helt utan
framtidsutsikter. Är det verkligen därför
jag föddes och blev vuxen?
24 oktober 1945
Kremmen. I går vände jag mig till major Ivantsov,
chef för kaderavdelningen.
»Arméns och frontens politiska avdelningar har
avslagit min
förflyttning till politiskt arbete. Nu har jag kommit tillbaka
till er.«
»Jaså, men varför
återvända dit man redan varit?« Han fun-
derade lite
och blev sedan mildare. »Jag ska ut på ett
tjänste-ärende nu. Kom
tillbaka till mig i kväll, kring tiotiden.«
Men varken i
går klockan 22 på kvällen eller i dag
klockan 9 eller 12 kunde han ta
emot mig. Klockan 13 bad han mig »vänta en
stund« och jag stod
tålmodigt och trampade i korridoren ända till
klockan 16.
»Nå, vart skall jag
skicka er nu? Vilka
färdigheter har ni? Skulle ni fungera som teknisk
protokollförare?«
»Har ni kanske något
annat arbete? Något lättare?«
»Jaså, ni vill
slippa jobba?!«
»Visst inte, det är
bara det att
första tiden kommer att bli svår för mig i
en ny
befattning.«
»Det klarar ni. Ni kan ju
läsa, ni kan skriva.«
Jag instämde.
»Gå och
hämta tjänsteordern
och era personliga papper hos kaptenen i kontoret mittemot.«
Jag gick, glad åt att mina dokument var under
behandling, det hade jag
åtminstone blivit underrättad om på
regementsstaben. Men hur förvånad
och förvirrad blev jag inte när jag ställdes
ansikte mot ansikte med
mitt slitna, jävla vitsord som inte så litet hade
fördärvat livet och
nerverna för mig de senaste månaderna. Men jag kom
inte undan.
Tillsammans med chefen för
kaderavdelningen
inställde jag mig för andra gången hos
brigadchefen.
»Såja, nu
får ni visa vad ni
går för på en annan befattning. Men
varför
är era vitsord så dåliga?«
Jag teg.
»Kamrat löjtnant, jag
frågar
varför har ni ett sådant betyg?! Förklara
er!«
»Man tvingade mig att plundra ett offentligt bibliotek, jag
utsågs till
chef över det. Vi förde bort över 10000
ryska böcker med stämplar. Det
var stulna böcker och jag tog dem utan samvetskval. Men
när det också
dök upp tyska stämplar i böckerna
– då vägrade jag att ta dem och
ledningen blev missnöjd med mig.
Владимир
Гельфанд
Немецкий дневник 1945-46. Записи советского офицера
Это не просто необычное историческое свидетельство, которое делает
дневник Владимира Гельфанда столь ценным для исследователей. В его
записях отражается внутренняя борьба, моральные и политические
сомнения, а также сложное сочетание жестокости и сострадания.
Красноармеец Гельфанд оказался в ситуации, где победители сталкивались
с побежденными, и этот опыт выходит за рамки привычных исторических
нарративов.
На улицах Германии 1945 года он видел толпы беженцев, ампутированных
солдат, осиротевших детей и немецких женщин, вынужденных продавать себя
за еду. Он фиксирует эти сцены с наблюдательной отстраненностью, но и с
явным желанием осмыслить происходящее. В своем дневнике Гельфанд не
просто регистрирует увиденное — он пытается понять, что значит
быть победителем и какую цену за это приходится платить.
Per Landin, DN
Первый частный дневник офицера Красной армии, опубликованный в
Швеции, принадлежит Владимиру Гельфанду, молодому украинскому еврею.
Его записи представляют собой уникальное свидетельство войны и первых
месяцев советской оккупации Германии. В своем дневнике он укрывается в
мыслях и чувствах после боевых действий во время наступления на Берлин.
Как истинный летописец, Гельфанд не избегает сложных и чувствительных
тем: недостаток дисциплины среди войск, репрессии, мародерство,
массовые изнасилования и другие преступления против немецкого
гражданского населения.
На фронте он переживает ужасы войны — насилие, разрушение и
смерть, но также ощущает товарищество и сталкивается с проявлениями
человеческой мелочности. В конце апреля 1945 года Гельфанд входит в
Берлин как победитель. Не имея четких обязанностей, он стремится уйти
от однообразия казарменной жизни. Молодой, привлекательный и
любознательный, он ищет контакта с немецким гражданским населением,
особенно с женщинами. Его откровенные записи показывают, что отношения
между советскими солдатами и немцами не всегда были отмечены
ненавистью, недоверием и насилием.
Гельфанд нарушает запрет на общение с местными жителями, так как ему
интересно узнать страну, которую он когда-то считал врагом. Он
воспринимает свои партийные обязанности и работу в транспортном отделе
оккупационной администрации серьезно, но после смертельно опасных
месяцев на фронте тоскует по свободе. «Свобода! Жить свободно, думать, работать, радоваться жизни»
— пишет он в дневнике. Это стремление к нормальной жизни приводит
его к конфликтам с сослуживцами, которые обвиняют его в
недисциплинированности и чрезмерной самостоятельности.
Дневник Гельфанда дает уникальную возможность заглянуть в мысли и
чувства молодого офицера Красной армии, пережившего крах нацистской
Германии и оказавшегося среди победителей, но не всегда ощущавшего себя
таковым.
ISBN 91-88858-21-9
ПЕРЕВОД С РУССКОГО Ларс Виклунд
Формат 130x210 мм, 676 гр.
Диапазон 400 страниц
ОБЛОЖКА И ГРАФИЧЕСКИЙ ДИЗАЙН Кристер Джонсон
ИЛЛЮСТРАЦИИ 43 частных фотографий и факсимиле
Переплет книги твердый
Язык шведский Год издания август 2006
Владимир
Гельфанд
Владимир Гельфанд родился в 1923 году в Ново-Архангельске, небольшом
городке в Восточной Украине. Его семья, еврейского происхождения, жила
очень скромно. В начале 1944 года Гельфанд ушел на фронт и оказался
вовлечен в бои на южном участке Днепра. Проведя два с половиной года в
армии, из которых менее половины приходилось на активные боевые
действия, он постепенно осознал, что не испытывает тяги к фронту. Как и
многие другие солдаты, он искал удобные пути, используя доступные
способы передвижения, избегая лишнего риска и патрулей.
Осенью 1944 года его дивизия находилась восточнее Варшавы. В январе
1945 года он был переведен в 1052-й полк 301-й стрелковой дивизии.
Утром 14 января 1945 года началось наступление Красной армии на запад,
с артиллерийской подготовки, длившейся 25 минут. 1052-й стрелковый полк
вступил в бой с немецкими частями, но, несмотря на сопротивление,
советские войска довольно быстро сломили противника. В течение двух
недель они достигли довоенной границы Германии. Дневники Гельфанда
отражают его усталость, но также гордость и предвкушение победы. К
концу 1944 года он, как и многие другие, с нетерпением ожидал участия в
взятии Берлина, и теперь эта цель становилась все ближе.
Однако, помимо физических трудностей, Гельфанда угнетала
повседневная армейская жизнь и конфликты с сослуживцами. Он не был
удовлетворен всеми солдатами, подчиненными ему в минометном взводе, а
сам часто становился объектом грубых шуток и клеветы. Его любовь к
искусству и литературе, выраженный интеллект и независимость от
общепринятых армейских норм вызывали у многих раздражение. В армии,
особенно в ходе победоносного наступления, командование часто закрывало
глаза на жестокое поведение некоторых солдат. Гельфанд становился
мишенью агрессии и даже подвергался угрозам физического насилия.
Для него особенно болезненной была несправедливость в распределении
наград. Он видел в этом не только антисемитские настроения, но также
личную неприязнь со стороны командиров, их жестокость, грубость и
презрение к интеллектуальной деятельности.
После окончания войны Гельфанд работал учителем, однако его
профессиональная карьера не была успешной. Он столкнулся с
антисемитизмом и мог рассчитывать лишь на скромные должности в системе
профессионального образования. Несмотря на амбиции стать писателем, его
литературная деятельность не получила признания. Политические условия в
СССР при Сталине, Хрущеве и Брежневе не позволяли ему свободно издавать
свои произведения. Гельфанд умер в 1983 году.
В 10 часов вечера я был на вокзале. Я начал спрашивать немцев о том,
каким маршрутом мне лучше добраться и где нужно будет пересаживаться.
Одни советовали ехать в Ораниенбург, а затем утром пересесть в Креммен,
другие — и это было самым правильным — рекомендовали
поехать в Хеннигсдорф. Я уже продумал оба маршрута. Первый был длиннее,
но проще — всего одна пересадка. Однако большинство убедило меня,
и я сел на поезд до Хеннигсдорфа.
Поездка заняла много времени. В вагоне было темно, все места заняты.
Я стоял зажатым между пассажирами, но атмосфера в темноте была
оживленной. Жители пригорода Берлина болтали о свинине, сале и
шоколаде. Затем разговор перешел на политику. Одна женщина громко
сказала:
— Ты уже перенял русские привычки!
Эти слова ударили меня, как ножом в сердце, и я не мог оставить их без ответа. Я повернулся к остальным пассажирам и спросил:
— Неужели русские действительно так плохи, а их привычки хуже ваших?
Все в вагоне ополчились против женщины, сказавшей неосторожные
слова: кто-то из лицемерия, кто-то из страха передо мной, а кто-то,
возможно, действительно говорил искренне. Были и такие, кто (не без
оснований) ставил под сомнение культурность русских, приводил примеры и
доказательства. Разговор продолжался вплоть до прибытия в Креммен, и
даже по пути от станции обсуждение не утихало. Я сделал все возможное,
чтобы немцы поняли мою страну и мой народ лучше, чтобы проявляли больше
уважения к нашей культуре. Не знаю, насколько мне это удалось, но, по
крайней мере, больше никто не высказывался пренебрежительно о России.
Затем ко мне подошла пожилая женщина, заискивающе улыбаясь, посмотрела мне в глаза и тихо сказала:
— Но позавчера, господин лейтенант, ваши «товарищи» разграбили мою квартиру...
После этих слов она исчезла в толпе.
В Креммене все было, как раньше, но в квартире произошли небольшие
изменения. Капитан, который здесь расквартировался, пока меня не было,
больше тут не жил. Вместо него теперь здесь находился сержант из
политотдела. Мне пришлось ночевать на полу.
На следующий день я провел весь день, собирая чемоданы. Я не хотел,
чтобы мое заявление в политический отдел было принято, а я оказался не
готовым к отъезду — снова либо в батальон, либо, возможно,
обратно в запасной полк. Я уже значительно превысил срок своей
служебной командировки, приехал на два дня позже установленного срока
и, таким образом, злоупотребил доверием начальства. Как он отреагирует
— неизвестно.
23 октября 1945
Все кончено. То, чего я больше всего боялся и чего так неохотно
ждал, произошло. Дверь в политический отдел захлопнулась передо мной,
хотя казалась уже приоткрытой. Ну что ж, буду работать усердно. Судьба
снова против меня, показывая свою темную сторону. Завтра все вернется
на круги своя: снова взвод, снова вернувшиеся с фронта солдаты, снова я
— бедный командир взвода без перспектив. Неужели мне суждено
только страдать?
24 октября 1945
Креммен.
Вчера я снова обратился к майору Иванцову, начальнику отдела кадров.
— Политотдел армии и фронта отказали мне в переводе на политработу. Я снова к вам.
— Ну что ж, раз прибыли, идите, — сказал он, немного
подумал и добавил, смягчившись. — Я сейчас уезжаю в командировку.
Приходите ко мне поздно вечером, часиков в десять.
Но ни в 22:00 того дня, ни в 9:00, ни в 12:00 сегодняшнего он меня
принять не мог. В 13:00 он попросил «подождать немного», и
до 16:00 я терпеливо топтался в коридоре.
— Ну вот, куда мне вас теперь направить? На что вы вообще способны? Пойдете техническим делопроизводителем?
— А какие еще есть вакансии? Может, что-нибудь полегче?
— А вы хотите вообще ничего не делать?!
— Нет, нисколько. Просто на первых порах мне будет трудно осваиваться на новой должности.
— Справитесь. Вы грамотный, писать умеете.
Я согласился.
— Пойдите, принесите командировочное предписание и личное дело. У капитана напротив, в кабинете.
Я пошел, радуясь, что мои документы в порядке. По крайней мере, так
мне сказали в штабе 27-го полка. Но каково же было мое удивление и
растерянность, когда передо мной появилось мое потрепанное, испорченное
личное дело, которое уже немало нервов мне потрепало за последние
месяцы. Но делать нечего.
С начальником отдела кадров я снова оказался на приеме у командира бригады.
— Ну вот, придется вам на новой работе показывать свои способности. А почему у вас такое плохое личное дело?
Я молчал.
— Товарищ лейтенант, я спрашиваю: почему у вас такая аттестация?! Объясните!
— Они заставили меня грабить публичную библиотеку. Назначили
меня ее начальником. Мы вывезли более 10 тысяч русских книг с немецкими
штампами. Это были книги, украденные у нас, и я брал их без зазрения
совести. Но когда в книгах появились немецкие штампы, я отказался их
брать, и это вызвало недовольство начальства.