Сдвижков
Олег Владимирович – историк, член Российского
военно-исторического общества
Лекторий «Эхо наших побед» — просветительский проект Российского военно-исторического общества При поддержке Департамента культуры города Москвы Лекторий «Эхо наших побед» продлится до конца 2019 года Лекции проходят в Книжном клубе «Литератор». Вход свободный Расписание: https://www.museumrvio.ru/lectures Телефоны для справок: +7 (495) 648-18-13 Место проведения Книжный магазин «Литератор» г. Москва, улица Воздвиженка, дом 1, 2 этаж 13 август 2019 г |
||
1:02:45 - Да, кстати, вот интересный момент, кстати, хотел я добавить вот касательно дневников. Вышел когда дневник Владимира Гельфанда и пришлось мне с ним поработать. А началось с чего? Он вышел, этот дневник, и выходит статья Би-Би-Си на сайте Би-Би-Си: "Вот еще одно свидетельство вот этих советских зверств в Германии". И там значит такой момент: "Вот еще один свидетель советских зверств". Причем она вышла сначала на английском языке, а потом, где-то спустя - она где-то весной вышла как-раз к годовщине Победы на английском языке, а где-то осенью уже на русском языке это статья появилась - и вот еще: "Эта тема табу в Советском Союзе, на неё все западные историки жалуются, что ветераны не хотят вспоминать вот этих всех ужасов, вот это табу, им запрещено, они не хотят вспоминать", и так далее. Ну, пошел я, купил этот дневник, в 15-м году его издали, я как раз нашел его: "Книжная лавка" в Институте российской истории, купил этот дневник и взялся его читать. Толстенная книга, ну вот я читал 44-45 год, то есть когда Гельфанд Владимир там находился уже на территории Польши и Германии. Что же там такого ужасного он написал? Оказалось, что в дневнике - сколько я нашел эпизодов? - два эпизода о, так сказать, насилиях сексуальных, совершенных советскими солдатами. Причем один эпизод выглядит так: что он катался на велосипеде где-то там в пригороде Берлина, "навстречу ко мне шла группа женщин, и вот они бросились ко мне и говорят, что вчера пришли ваши солдаты, там 20 человек, они насиловали мою дочь, вот оставайся жить с нами". То есть это один вот эпизод. Тут что можно сказать? Ну, во-первых, могло ли такое быть? Ну, наверно, могло. Во-вторых, можем ли мы утверждать на сто процентов, что это были советские солдаты? Не были польские солдаты, например? Поляки тоже участвовали в взятии Берлина. Что это не были какие-то там освобожденные военнопленные, перемещенные лица, бог его знает кто? То есть, на самом деле, ну как бы факт очень такой скользкий, но это вот один факт из дневника Гельфанда. А второй факт вообще шикарный. Это там у него один сержант, который потерялся, где-то скитался, потом попал в особый отдел, и потом, значит, его отправили в пехоту из особого отдела. Он в минометном взводе, Гельфанд, находился, а вот сержанта, значит, в наказание особый отдел, в общем, отправил в пехоту, и там в пехоте он участвовал в боях. И на них наступал немецкий женский батальон и, в общем, этот батальон они как бы там - а сзади его подгоняли эсэсовцы - они, значит, этот батальон, как-то эсэсовцев отогнали, женщин захватили, и дальше предавались с ними всяким утехам, и этот сержант взял себе самую молодую и красивую, и так далее, вот такая вот история. Это второй эпизод в дневнике Гельфанда. Историю рассказывает с чужих слов, сержант вообще непонятно кто. То есть, чем, где он был? Ну, то что женских батальонов никаких в Вермахте вообще не было это как бы факт исторический. Мало того, удалось найти этот эпизод в описании Гельфанда еще когда эта книжка была издана его детьми впервые в Германии, а этот эпизод, ну без вот этого продолжения с этими утехами, которыми занимались с этими немками, а как наступал на них немецкий женский батальон, он был опубликован еще в советское время, где-то в восьмидесятые годы, правда в дневнике это происходит на Одере, а по советской публикации это происходило где-то в районе Трептов-парка. Ну, в общем, так, в каком-то сборнике там воспоминаний фронтовиков, который выходил в Киеве в восемьдесят шестом, кажется, году. То есть, сама история чисто какая-то... какой-то фронтовой фольклор, какая-то легенда. Но я на этом не успокоился, но это вот история. Я стал искать, ну а что вот опять, вот как вот с товарищем Аграненко, но он же как-то, наверно, сталкивался с женщинами? Женщины, наверно, что-то рассказывали? Вот одна женщина ему вот рассказала, что вот одна девушка, что ко мне вот пристали вчера вот ночью ваши солдаты, и так далее. Я думаю: было, не было, ну кто знает? Ну, всякие были вещи, были изнасилования, конечно, ну солдат было много, солдаты разные, то есть, естественно, эксцессы были, то есть без этого просто невозможно. И я тогда пересчитал внимательно, пересчитал все эпизоды, где Гельфанд описывает свои взаимоотношения с женщинами. А дело в том, что он сильно был - вот у него такая была проблема личная - у него никак с женщинами не получалось. Ему в конце войны было уже 23, но как-то у него не получалось никак, и он все искал, и он искал какую-то высокую чистую любовь. Он знакомился с польками, с русскими, с немками, и у него там был там целый спектр. Когда у него уже с женщинами все пошло - то есть он очень был сильно озабочен на эту тему - и у него был там один момент, когда у него в одном городе было - уже после окончания военных действий - немка любовница, а в другом городе - русская. То есть даже вот такая вот ситуация. Всего я насчитал знакомых у Гельфанда девушек - а выбирал он красивых девушек, то есть он такой был привередливый - 60 человек. И вот из 60-ти девушек - только вот одна, вот ту девушку я тоже включил в список, которую он встретил на берегу Шпрее - рассказала, что она подверглась насилию со стороны советских солдат. Причем, вероятно, Гельфанд нечего... - тут можно сказать: а вдруг он не записал? Вдруг ему женщины жаловались, а он просто не записывал? Скорее всего и не жаловались. Дело в том, что он эту запись - вот та встреча с этой немкой на берегу Шпрее - он делает это где-то в мае 45-го года, а через год, в 46-м году, он попадает в это место, и он пишет, что вот я там, в этом месте, я вспоминаю эту немку, вот несчастную, вот там и так далее, и так далее, и так далее. То есть на него произвело такое впечатление, никаких более сильных впечатлений от всех этих девушек с которыми он познакомился за вот этот год от весны 45 до весны 46, он, собственно, наверно, не услышал. Ну и там куча всяких таких вещей у Гельфанда. "Я выглянул в окно, увидел девушку красивую, позвал ее, сказал иди сюда, она сказала а чем мы будем заниматься, я сказал читать книги, она сказала, что это же скучно, она пришла только ради секса а не ради любви..." - там какая-то такая вот фраза, он там много забавных вещей. То есть, оказалось, что на весь дневник Гельфанда есть одна история, которая, ну, возможно, произошла вот с этой девушкой на берегу Шпрее. Вторая история - чистый фронтовой фольклор - и все. И 60 знакомых девушек из которых 59 ему ни на что не жаловались. И, напротив, он рассказывает, что зачем тут, все ты едешь, тебе кричат из окна, тебе там машут - на какой-то фабрике он там работал, там куча девушек, вот прямо меня приглашают там, я не знаю, устаю там, не успеваю там, и так далее, и так далее, и так далее. При чем это немки в основном, не русские - русских мало, они здесь в дефиците, на них, так сказать, спрос большой, и вообще с русскими как-то у него не очень получалось. То есть, такая вот история. То есть, и вот в этой статье, вы понимаете, на Би-Би-Си, там начинает автор за здравие - приводит эти пару эпизодов из Гельфанда - a других-то эпизодов нет, составить страшную картину невозможно, и он говорит: "Вот новый свидетель, который свидетельствует об этих ужасах", пересказывают эти пару эпизодов, а потом переходит к цитированию дневника "Женщина в Берлине". То есть - все. Ребята, ну а где же ваши источники? Ну, вот у нас есть источник, есть дневник Гельфанда. Никто не спорит что это подлинный дневник, так сказать, вел он его на фронте, то есть всем доступен, издан на немецком, на русском языках. Но из этого дневника не следует... Нет, там есть конечно факты и грабежей, и плохого поведения, и вот это вот порчи имущества. Самое интересное, сам Гельфанд описывает ситуацию когда он прихватил чей-то велосипед, поскольку думал, что хозяева велосипеда бежали, а потом оказалось, что хозяева все-таки не сбежали и вернулись, а велосипед он ну как-то возвращать побоялся, ему надо стыдно было уже, пришлось бы сказать, что я ваш велосипед украл, и получилась такая вот история. То есть, ну здесь конечно такие истории, ну, в общем, ничего такого ужасного, что вот автор сайта Би-Би-Си увидел - нет, ну а сексуального насилия всего два факта на весь дневник. Зато 60 знакомых девушек, из которых 59 в общем ни на что не пожаловались. То есть такая вот интересная картина. То есть, видите, когда мы касаемся вот этих вещей, то вообще проблема в том, когда вот они пытаются создать вот этот образ страшных восточных вот этих орд, которые пришли там и натворили не какой-то тихий ужас, кстати, это не говорит о том что там не было каких-то эксцессов, не было каких-то там жестоких вещей - конечно были. Но им, западным авторам, не хватает источников для этого. То есть, какой источник не берешь, или непонятно кто автор, или автор сильно искажает события, или вот как дневник Аграненко, он не содержат в себе ничего ужасного, но достаточно уж там ужаса, какие факты там есть. Или дневник Гельфанда: ну да, кое-что там есть. Там описывает суд, например, когда там группа дезертиров там сбежала и, в общем, их судили потом. Там 20 человек, они попали под суд, ну, наши советские солдаты, они дезертировали где-то в Польше и стали заниматься грабежами. Но потом особый отдел их отловил, и в общем как, и на суде они говорили, что сбились с пути истинного и не было никого кто бы их, так сказать, направил на этот правильный путь. Такие вот фразы у него есть. Вот, так что, вот такой вот еще есть один интересный дневник. Ну, в общем, любопытно, конечно, читать, потому, что в такого рода дневниках там много как бы бытовых моментов, как бы организации жизни на фронте, это все очень интересно. Довольно скучно читать, когда человек пишет об одних сплошных боях, а когда вот эти взаимоотношения с людьми, и там прочее... Ну, в общем, вот все, что я хотел рассказать. Наверно все. - А дневник Аграновского, он не вызывает сомнений, почему его не издают? - Это Аграненко, нет, это рукописный текст. Почему не издают? Наверно, думаю, некому, просто руки не дошли. Потом это небольшой текст, понимаете, дело в том, что еще и текст небольшой, если это издавать это нужно делать какой-то сборник, потому что сам этот дневник - это будет брошюрка, он как детская книжка, помните, вот были, тоненькие? - А Гельфанд, он по-моему, был не с немецкого переведен? - Да, его издавали сначала в Германии. Его сын уехал в Германию, и, да, у него даже сайт есть посвященный этому, и вот они там в Германии издали его сначала на немецком, и потом вот в пятнадцатом году - на русском. - Несколько раз переиздавали? - Да, да, вышел на русском языке. - Но там, по-моему, не с оригинала, с немецкого его перевели, откуда могут быть вот эти разночтения? - Вот это я не знаю точно, вот как русское издание делалось, с оригинала или нет. - Была вот передача, посвященная выходу русского варианта, я не помню, по-моему не оригинальный перевод. - Вот я не знаю, надо посмотреть, у меня есть она дома, я гляну, вообще любопытно. - С дневниками я просто с ребятами сталкивался, которые расшифровывают, допустим, дневники времен там революции 20-х годов, сложное занятие, те сами проверяют, интересный метод: они берут куски дневника, разбирают его, расшифровывают, и потом они пытаются собрать, очень интересная история. То есть, я понимаю насколько это сложно, так как там, как правило, половину текста не понимаешь, особенно, если не знаешь контекст. - Ну, дело в том, что я думаю, что почему... - Я думаю... извините, я думаю, что Гельфанда здесь не расшифруют. - Да, вполне может быть. Вот здесь дело в том, почему у Аграненко четкий внятный текст, он же выполнял задания по должности, он, вероятно, этот дневник должен был привести куда-то там в театр, показать что вот я тут записал, да? Он писал чётким почерком, все там отмечал: даты и так далее. То есть, естественно, с этим дневником очень легко работать. Поэтому вот я вспоминал дневник Гроссмана, но там, и рукописное если брать, там с ума сойдешь просто: это вообще невозможно просто читать. - А еще существовал какой-то черновик, потому что, если вы говорите, что он был в Эльдингене где-то всего несколько часов - шесть часов пути, одна ночь, утром уже уехал, накропать за пару часов такое... - Ну, я не могу не могу этого исключить на самом деле, но, к сожалению, вот то, что есть в архиве - то есть. Да, то есть я не могу сказать, может быть действительно он это писал, так сказать, делал какие-то свои записки, а потом писал начисто, чтоб предъявить в театр, чтобы отчитаться. То есть это нельзя исключить, но с другой стороны, у Аграненко практически все записи в дневнике очень короткие. То есть это буквально одно-два предложения. То есть у него длинных записей нет. Вот вы понимаете, когда вот я вспоминал дневник Ганса фон Лендорфа, и когда он описывает ужас который там советские войска устроили там какого... 9 апреля, там у него в больнице, и там я когда прочитал - это получается в рукописных страницах, ну когда если перевести с машинописного в рукописный, там выходит ну по меньшей мере 8 страниц. То есть, тот господин Лендорф хочет сказать, что вот этот ужас вокруг происходил, которой он описывает, а он сидел и писал. Но, простите меня, ну как, да кто в это поверит? То есть почему еще возникает подозрение, что дневник Лендорфа - это литературное некое сочинение? Может быть оно отталкивается от каких-то реальных вещей каких-то реальных записок, но написано уже после войны. Даже представить вот этот вот ужас: тут ходят солдаты, насилуют, тут какие-то вещи отнимают, тут имущество больницы тащат, а главврач сидит, да, и пишет на 8 страниц значит, такую историю: как же это происходит. Но в это поверить невозможно, да? То есть, скорее всего, это действительно чисто художественное произведение. Ну да, какие-то элементы там наверное реальные. А у Аграненко, я не знаю, вполне возможно что какой-то чистовой вариант, может быть он на ходу писал какие-нибудь там, делал заметки, а потом переписал начисто, потому что он должен был отчитаться, что он же поехал в командировку, он выполнял задание, собирал материалы для пьесы, и поэтому дневник для него был естественно формой отчетности и соответственно никакой особый отдел там его за ведение дневника наказать не мог. Ну и сохранился, я думаю, дневник по этой же причине, поскольку он как бы был официальным документом. То есть в этом сказать театральном делопроизводстве. - Там даты есть? - Да, там у него везде четко даты и место. То есть можно примерно проследить как он ехал, то есть вот в этом смысле очень хорошо, потому что здесь все очень четко, потому что за тем самым Кольбергом все понятно: вот Кольберг, где этот Кольберг, нашел Кольберг. Да, то есть все это можно проследить. Потому что все четко, четко, четко совершенно у него идет, то есть нет никаких проблем. В этом плане он чем хорош, почему он информативен, потому что, поскольку присутствует всегда дата и место, где делалась запись, ну или хотя бы не точное место, но хотя бы есть две точки: да, вот одна точка, другая точка что может быть механизм к записи между ними, но это значит где-то можно делать по дороге, пока они с места на место переезжали. Вот, ну можно очень легко примерно представить о каком месте идет речь там и так далее, потому что с Гроссманом там это не разберешь, ну и потом у Гроссмана вот опять: у Гроссмана читаешь: там кругом пожары, все горит там и рушится! А где пожары? Вот дайте-ка мне дату, дайте мне название населенного пункта и я смогу это тогда посмотреть. Потому что вот у Аграненко четко: Кольберг, трупа пожарища, вот короткая фраза: трупа пожарища польской администрации. Город брали два раза, сначала поляки - их вывел немецкий морской десант, потом наши вместе с поляками. Но все понятно: Кольберг трупа пожарища, но написано в Кольберге. А когда читаешь Гроссмана: "все вокруг горит, пылает" - где горит? Где пылает? В какой это день происходит? В каком это городе происходит? То есть что? Ну а у Гроссмана у него там тоже интересно: Бивор его тоже цитирует там, много цитат из Гроссмана, из дневника Гроссмана, но они там интересны, как-то Бивор цитирует Гроссмана очень странно: он с одной стороны какие-то выбирает такие эпизоды из Гроссмана которые ни о чем, а там есть такие эпизоды типа ни о чем: "наши войска наступают там очень быстро", например. Ну, быстро, медленно… А подумают: вот Гроссман говорит о том, что приводит свидетельства что советские солдаты насиловали не только немок, но и освобожденных из плена, значит, советских женщин там, и так далее. Ну, давай, полез я в этот дневник Гроссмана, хоть он по-моему даже издавался но я ходил в тоже в РГАЛИ (Российский государственный архив литературы и искусства), там это искал на пленках, все это читал вот, и что я там нашел у Гроссмана? Ну где его вот это вот подтверждение, как советские солдаты там страшно там что-то себя вели? Значит одна жалоба девушки: девушка жалуется, правда как-то непонятно, "он, говорит, был такой старый, как мой папа" - наверно так говорили в сорок пятом году - я не знаю, именно вот как-то вот так записано, "он лез ко мне такой противный" и так далее. Вот какая-то девушка. Причем, место непонятно какое, даты непонятно, ничего непонятно. Непонятно, девушка русская-нерусская. Ну, наверно, кто-то к ней лез, непонятно чем кончилось. Один эпизод из Гроссмана. Второй эпизод. Значит, освободили девушек, которые работали значит на заводе Фокке-Вульф, и по-рассказу начальника политотдела они были грязные, завшивленные, голодные, и так далее. А по-рассказу ребят с дивизионной газеты девушки были чистые, сытые, а наши солдаты их типа обчистили там, часы отобрали и так далее. Вот и второе свидетельство Гроссмана. Надо вот что, вот что с этим делать? Вот ребята из дивизионной газеты рассказали, что это наши солдаты их обчистили, а начальник политотдела дивизии рассказал, что девушки были грязные и завшивленные. Кто из них был прав? Что следует из эпизода по меньшей мере, что сам Гроссман девушек не видел. Если бы он сам видел девушек, он бы что-то мог сказать. И он записал: этот вот говорит так, этот так. Что на самом деле правда – непонятно. И третий эпизод у Гроссмана, это как советские солдаты приставали к несчастным освобожденным девушкам. Их там - они там корреспонденты - где-то жили в каком-то доме, и к ним прибилась действительно группа девушек, ну потому, что бардак кругом, война, да, непонятно кто слоняется - все что угодно может быть - чтобы там в безопасности переночевать. И один из их журналистов, не какой-то страшный там узбек или там казах, или кто-то, а один из их журналистов - интеллигентных людей - начал приставать к одной из девушек. В общем шуму, переполох ночью, ну, в общем все проснулись и увели его. В общем, инцидент исчерпан на этом. Это все, что увидел Гроссман. Опять: одна девушка которая ему пожаловалась. Ну, наверно, там что-то было, Бог его знает, да?. Другая ситуация вот с этим журналистом и третье - вот эти два рассказа: начальника политотдела дивизии и ребят с дивизионной газеты. Кто из них рассказал правду, как оно было на самом деле? Я пытался найти информацию про этот завод Фокке-Вульф, это где-то в Польше где-то, в Лодзе что-ли, где-то там он находится, но чего-то… Думал, может я чего-нибудь найду про освобождение этого завода, ну так пока не попалось нигде, где я искал, может быть попадется хоть документ какой-нибудь, отчет даже, вот "захвачен завод, вот, освобождено там какое-то количество этих вот рабочих там" и так далее. Но чего-то не попалось. Хотя один документ не попадался… а, нет, не документ, я не знаю, я не смог установить, знаете где мне попалось? Мне попалось это интервью, это на сайте Драбкина одно интервью, тоже там используется завод, по моему, Фокке-Вульф, но вот я к сожалению не смог определить по интервью, там как бы автор не дает точных данных, не смог сопоставить это тот завод или другой. Там что описывает человек, какую ситуацию? Что освободили завод, где работало много наших девушек, и что сразу же вот эти вот где они там жили, эти там бараки, они были взяты сразу под охрану особым отделом, чтобы не дай Бог кто-то что-то с девушками не натворил. Воспоминание нашего фронтовика. Но вот когда, на каком это заводе было? - Но вот такое, свежак. Когда там проект закончился? В восьмом? В десятом? Шел он четыре года, если память мне не изменяет. Потом Драпкин – мы с ним лично общались – я общался, неоднократно, говорил, как очевидец, многое забылось, потом, говорит, есть у человека такое, как "ложная память", это, когда вот много начитаешься вот этого дела, ты начинаешь принимать, как свое. То есть, вот люди описывают одни и те же события, как свои. - Вот этот момент когда проходит много лет, это совершенно запросто происходит, то есть какая-то вещь, которую ты где-то слышал со стороны, то есть это вообще не является твоим личным опытом, оно в памяти оседает становится как бы твои личные воспоминания, а когда прошло столько лет… Ну, а вот это вот, воспоминания Рабичева. Он там написал кучу всяких ужасов, да? Это называется "вспомнить все", да? Он в 2006 году, кажется, издал эту книгу свою, Рабичев. То есть ему уже 86 лет, по-моему, было на момент публикации? |
||
© Лекторий «Эхо наших побед»
Oleg Sdvizhkov „Die Rote Armee in Europa. Durch die Seiten von Sachar Agranenkos Tagebuch“ | ||
|
||
Sdvizhkov Oleg Vladimirovich – Historiker, Mitglied der Russischen Militärhistorischen Gesellschaft
Hörsaal „Echo unserer Siege“ – ein Bildungsprojekt der Russischen Militärhistorischen Gesellschaft Mit Unterstützung des Moskauer Kulturministeriums Der Vortrag „Echo unserer Siege“ dauert bis Ende 2019 Vorträge finden im Literator Book Club statt. Freier Eintritt Zeitplan: https://www.museumrvio.ru/lectures Telefonnummern für Anfragen: +7 (495) 648-18-13 Veranstaltungsort Buchhandlung „Literator“ Moskau, Vozdvizhenka-Straße, Gebäude 1, 2. Stock 13. August 2019 |
||
1:02:45 - Ja, übrigens, hier ist übrigens ein interessanter Punkt, den ich zu den Tagebüchern hinzufügen wollte. Als Vladimir Gelfands Tagebuch herauskam, musste ich damit arbeiten. Wo hat es angefangen? Es kam heraus, dieses Tagebuch, und auf der BBC-Website erschien ein BBC-Artikel: „Hier ist ein weiterer Beweis für diese sowjetischen Gräueltaten in Deutschland.“ Und es gibt so einen Moment: „Hier ist ein weiterer Zeuge sowjetischer Gräueltaten.“ Außerdem wurde es zuerst auf Englisch veröffentlicht und dann irgendwo später – irgendwo im Frühjahr, pünktlich zum Jahrestag des Sieges – auf Englisch, und irgendwo im Herbst erschien dieser Artikel auf Russisch – und hier ist noch einer: „ Dieses Thema ist in der Sowjetunion tabu, alle westlichen Historiker beschweren sich darüber, dass Veteranen sich nicht an all diese Schrecken erinnern wollen, das ist ein Tabu, es ist ihnen verboten, sie wollen sich nicht erinnern“ und so weiter. Nun, ich habe dieses Tagebuch gekauft, im 15. Jahr seiner Veröffentlichung habe ich es gerade gefunden: „Buchhandlung“ am Institut für Russische Geschichte, habe dieses Tagebuch gekauft und angefangen, es zu lesen. Ein dickes Buch, nun ja, ich habe es 1944-45 gelesen, also als Gelfand Wladimir bereits auf dem Territorium Polens und Deutschlands war. Was hat er geschrieben, das so schrecklich war? Es stellte sich heraus, dass im Tagebuch – wie viele Episoden habe ich gefunden? - zwei Episoden sozusagen über sexuelle Gewalt durch sowjetische Soldaten. Außerdem sieht eine Episode so aus: dass er irgendwo in einem Berliner Vorort mit dem Fahrrad unterwegs war, „eine Gruppe Frauen kam auf mich zu, und da stürmten sie zu mir und sagten, dass gestern Ihre Soldaten gekommen sind, da waren 20 Leute.“ „Sie haben meine Tochter vergewaltigt. Bleiben Sie und leben Sie bei uns.“ Das heißt, dies ist nur eine Episode. Was kann ich sagen? Nun, zunächst einmal: Könnte das passieren? Nun, das könnte es wahrscheinlich. Zweitens: Können wir hundertprozentig sagen, dass es sowjetische Soldaten waren? Gab es zum Beispiel nicht polnische Soldaten? Auch die Polen beteiligten sich an der Einnahme Berlins. Dass es sich hierbei nicht um freigelassene Kriegsgefangene handelte, Vertriebene, Gott weiß wer? Das ist tatsächlich eine sehr heikle Tatsache, aber das ist eine Tatsache aus Gelfands Tagebuch. Und die zweite Tatsache ist absolut großartig. Er hatte dort einen Sergeant, der sich verirrte, irgendwohin wanderte und dann in einer Sonderabteilung landete, und dann, das heißt, er wurde von einer Sonderabteilung zur Infanterie geschickt. Er, Gelfand, war in einem Mörserzug, aber der Sergeant, was bedeutet, dass zur Strafe eine Sonderabteilung im Allgemeinen zur Infanterie geschickt wurde und dort an Schlachten in der Infanterie teilnahm. Und das deutsche Frauenbataillon rückte auf sie zu, und im Allgemeinen war dieses Bataillon da – und die SS-Männer drängten es von hinten – sie vertrieben also irgendwie die SS-Männer, nahmen die Frauen gefangen und gönnten sich dann alles Mögliche voller Vergnügen mit ihnen, und dieser Sergeant nahm die Jüngste und Schönste mit und so weiter, das ist die Geschichte. Dies ist die zweite Episode in Gelfands Tagebuch. Die Geschichte wird vom Hörensagen erzählt, der Sergeant weiß nicht, wer. Das heißt, was, wo war er? Nun, die Tatsache, dass es in der Wehrmacht überhaupt keine Frauenbataillone gab, ist eine historische Tatsache. Darüber hinaus gelang es uns, diese Episode in Gelfands Beschreibung zu finden, selbst als dieses Buch von seinen Kindern zum ersten Mal in Deutschland veröffentlicht wurde, und diese Episode, nun ja, ohne diese Fortsetzung mit diesen Freuden, die sie mit diesen deutschen Frauen hatten, und wie das Ein deutsches Frauenbataillon hat sie angegriffen, es wurde bereits zu Sowjetzeiten, irgendwo in den achtziger Jahren, veröffentlicht, obwohl es im Tagebuch an der Oder spielt, aber laut der sowjetischen Veröffentlichung irgendwo im Treptower Park. Nun, im Großen und Ganzen, glaube ich, in einer Sammlung von Memoiren von Frontsoldaten, die 1986 in Kiew veröffentlicht wurde. Das heißt, die Geschichte selbst ist lediglich eine Art ... eine Art Front-Folklore, eine Art Legende. Aber ich habe mich nicht darauf ausgeruht, aber das ist die Geschichte. Ich fing an zu suchen, aber wie wäre es noch einmal, wie mit Genosse Agranenko, aber irgendwie ist er wahrscheinlich auf Frauen gestoßen? Die Frauen haben wohl etwas gesagt? Eine Frau erzählte ihm, dass es ein Mädchen gab, dass deine Soldaten mich letzte Nacht belästigt hätten und so weiter. Ich denke: Das war es, das war es nicht, aber wer weiß? Na ja, es gab alles Mögliche, es gab Vergewaltigungen, natürlich, na ja, es gab viele Soldaten, verschiedene Soldaten, das heißt natürlich, es gab Exzesse, das heißt, ohne das geht es einfach nicht. Und dann habe ich sorgfältig gezählt, alle Episoden gezählt, in denen Gelfand seine Beziehungen zu Frauen beschreibt. Aber Tatsache ist, dass er sehr stark war – er hatte ein so persönliches Problem – er kam einfach nicht mit Frauen klar. Am Ende des Krieges war er bereits 23 Jahre alt, aber irgendwie klappte es bei ihm nicht, und er suchte weiter, und er suchte nach einer Art hoher, reiner Liebe. Er traf polnische Frauen, russische Frauen, deutsche Frauen und hatte dort ein ganzes Spektrum. Als bei den Frauen schon alles gut gelaufen war - das heißt, er beschäftigte sich sehr mit diesem Thema - und er hatte einen Moment dort, als er in einer Stadt - nach dem Ende der Feindseligkeiten - eine deutsche Geliebte hatte und in einer anderen Stadt - Russisch. Das heißt, auch das ist die Situation. Insgesamt habe ich die Mädchen gezählt, die Gelfand kannte – und er wählte schöne Mädchen aus, das heißt, er war so wählerisch – 60 Leute. Und von 60 Mädchen sagte nur eines, das Mädchen, das ich auch in die Liste aufgenommen habe und das er am Ufer der Spree traf, dass sie Gewalt durch sowjetische Soldaten ausgesetzt war. Außerdem hat Gelfand wahrscheinlich nichts... - hier können wir sagen: Was wäre, wenn er es nicht aufgeschrieben hätte? Was wäre, wenn sich Frauen bei ihm beschweren würden, er es aber einfach nicht aufgeschrieben hätte? Höchstwahrscheinlich haben sie sich nicht beschwert. Tatsache ist, dass er diese Aufnahme – dieses Treffen mit dieser deutschen Frau am Ufer der Spree – irgendwo im Mai 1945 gemacht hat und ein Jahr später, 1946, an diesem Ort landet, und das schreibt er Hier bin ich dort, an diesem Ort, ich erinnere mich an diese deutsche Frau, diese unglückliche Frau dort und so weiter und so weiter und so weiter. Das heißt, er hatte einen solchen Eindruck gemacht, dass er wahrscheinlich von all den Mädchen, die er in diesem Jahr vom Frühjahr 45 bis zum Frühjahr 46 getroffen hatte, keine stärkeren Eindrücke gehört hatte. Nun, Gelfand hat eine Menge solcher Sachen. „Ich schaute aus dem Fenster, sah ein schönes Mädchen, rief sie an, sagte, komm her, sie sagte, was sollen wir machen, ich sagte, Bücher lesen, sie sagte, es sei langweilig, sie sei nur wegen Sex und nicht wegen der Liebe gekommen …“ „- Da gibt es so einen Satz, da sagt er viele lustige Dinge. Das heißt, es stellte sich heraus, dass es in Gelfands gesamtem Tagebuch eine Geschichte gibt, die sich vielleicht mit diesem Mädchen am Spreeufer zugetragen hat. Die zweite Geschichte ist pure Front-Folklore – das ist alles. Und 60 Mädchen, die er kannte, von denen sich 59 bei ihm über nichts beschwerten. Und im Gegenteil, er sagt, warum bist du hier, alle kommen, sie schreien dich aus dem Fenster an, sie winken dir - er hat dort in einer Fabrik gearbeitet, da sind viele Mädchen, sie laden ein Ich dort, ich weiß es nicht, ich werde dort müde, ich habe dort keine Zeit und so weiter und so weiter und so weiter. Außerdem handelt es sich meist um deutsche Frauen, nicht um Russinnen – es gibt nur wenige Russinnen, sie sind hier Mangelware, die Nachfrage nach ihnen ist sozusagen groß und im Allgemeinen kam er mit den Russen nicht so gut zurecht. Das heißt, das ist die Geschichte. Das heißt, und in diesem Artikel auf der BBC beginnt der Autor bei guter Gesundheit – er zitiert diese paar Episoden von Gelfand –, aber es gibt keine anderen Episoden, es ist unmöglich, ein schreckliches Bild zu erstellen, und er sagt: „Hier ein neuer Zeuge, der diese Schrecken bezeugt“, erzählt diese paar Episoden und zitiert dann das Tagebuch „Eine Frau in Berlin“. Das ist alles. Leute, wo sind eure Quellen? Nun, wir haben eine Quelle, Gelfands Tagebuch. Niemand bestreitet, dass es sich sozusagen um ein echtes Tagebuch handelt, er hat es vorne gehalten, das heißt, es ist für jedermann zugänglich, veröffentlicht auf Deutsch und Russisch. Aber aus diesem Tagebuch geht das nicht hervor... Nein, es gibt natürlich Tatsachen über Raubüberfälle, schlechtes Benehmen, und das ist Sachbeschädigung. Das Interessanteste ist, dass Gelfand selbst eine Situation beschreibt, in der er jemandem das Fahrrad schnappte, weil er dachte, dass die Besitzer des Fahrrads wegliefen, und dann stellte sich heraus, dass die Besitzer nicht wegliefen und zurückkamen, aber er hatte irgendwie Angst Um das Fahrrad zurückzugeben, sollte er sich schämen. Ich muss schon sagen, dass ich Ihr Fahrrad gestohlen habe, und so ist die Geschichte ausgegangen. Das heißt, natürlich gibt es solche Geschichten, im Allgemeinen nichts so Schreckliches, was der Autor der BBC-Website gesehen hat – nein, aber im gesamten Tagebuch gibt es nur zwei Fakten über sexuelle Gewalt. Aber ich kenne 60 Mädchen, von denen sich 59 im Allgemeinen über nichts beschwert haben. Das ist so ein interessantes Bild. Das heißt, sehen Sie, wenn wir diese Dinge ansprechen, dann besteht im Allgemeinen das Problem darin, wenn sie versuchen, dieses Bild dieser schrecklichen östlichen Horden zu schaffen, die dorthin kamen und nicht nur einen stillen Horror anrichteten, das bedeutet übrigens nicht die Tatsache, dass es keine Exzesse gab, keine grausamen Dinge – natürlich gab es solche. Doch dafür fehlen ihnen, den westlichen Autoren, Quellen. Das heißt, man nimmt keine Quelle, oder es ist unklar, wer der Autor ist, oder der Autor verzerrt die Ereignisse stark, oder es enthält wie Agranenkos Tagebuch nichts Schreckliches, aber es gibt genug Horror, welche Fakten gibt es . Oder Gelfands Tagebuch: Na ja, da ist etwas. Es beschreibt beispielsweise einen Prozess, bei dem eine Gruppe Deserteure dorthin flüchtete und im Allgemeinen später vor Gericht gestellt wurde. Da sind 20 Leute, sie wurden vor Gericht gestellt, also unsere sowjetischen Soldaten, sie sind irgendwo in Polen desertiert und haben angefangen, Raubüberfälle zu verüben. Aber dann hat sie eine Sonderabteilung erwischt, und im Allgemeinen wie, und bei der Verhandlung sagten sie, sie seien vom wahren Weg abgekommen und es gäbe niemanden, der sie sozusagen auf diesen richtigen Weg leiten würde. Das sind die Sätze, die er hat. Hier ist also ein weiteres interessantes Tagebuch. Nun, im Allgemeinen ist es natürlich interessant zu lesen, denn in solchen Tagebüchern gibt es viele alltägliche Momente, wie die Organisation des Lebens an der Front, das ist alles sehr interessant. Es ist ziemlich langweilig zu lesen, wenn jemand über nichts anderes als andauernde Kämpfe schreibt, aber wenn diese Beziehungen zu Menschen usw. … Nun, im Allgemeinen ist das alles, was ich erzählen wollte. Wahrscheinlich alles. - Und Agranovskys Tagebuch lässt keinen Zweifel aufkommen, warum wird es nicht veröffentlicht? - Das ist Agranenko, nein, das ist ein handgeschriebener Text. Warum veröffentlichen sie es nicht? Wahrscheinlich, denke ich, niemand, sie haben es einfach nicht geschafft. Dann ist es ein kleiner Text, wissen Sie, der Punkt ist, dass der Text auch klein ist. Wenn Sie ihn veröffentlichen, müssen Sie eine Art Sammlung erstellen, denn dieses Tagebuch selbst wird eine Broschüre sein, es ist wie ein Kinderbuch, denken Sie daran, sie waren dünn? - Und Gelfand wurde meiner Meinung nach nicht aus dem Deutschen übersetzt? - Ja, es wurde zuerst in Deutschland veröffentlicht. Sein Sohn ging nach Deutschland, und ja, er hat sogar eine Website, die diesem Thema gewidmet ist, und hier in Deutschland wurde sie zuerst auf Deutsch und im fünfzehnten Jahr dann auf Russisch veröffentlicht. - Wurde es mehrmals nachgedruckt? - Ja, ja, es wurde auf Russisch veröffentlicht. - Aber meiner Meinung nach wurde es nicht aus dem Original übersetzt, sondern aus dem Deutschen. Woher könnten diese Diskrepanzen kommen? - Ich weiß es nicht genau, so wurde die russische Ausgabe erstellt, ob vom Original oder nicht. - Es gab ein Programm zur Veröffentlichung der russischen Version, ich erinnere mich nicht, meiner Meinung nach war es nicht die Originalübersetzung. - Ich weiß es nicht, ich muss mal schauen, ich habe es zu Hause, ich schaue es mir an, ich bin eigentlich neugierig. - Bei Tagebüchern bin ich gerade auf Leute gestoßen, die beispielsweise Tagebücher aus der Zeit der dortigen Revolution in den 20er Jahren entziffern, eine schwierige Aufgabe, sie überprüfen es selbst, eine interessante Methode: Sie nehmen Teile des Tagebuchs, zerlegen es, entziffern es, und dann versuchen sie es wieder zusammenzusetzen, eine sehr interessante Geschichte. Das heißt, ich verstehe, wie schwierig es ist, da man in der Regel nicht die Hälfte des Textes versteht, insbesondere wenn man den Kontext nicht kennt. - Nun ja, ich denke, warum... - Ich denke... Entschuldigung, ich denke, dass Gelfand hier nicht entziffert werden kann. - Ja, das kann durchaus sein. Der Punkt hier ist, warum Agranenko einen klaren, verständlichen Text hat, er hat Aufgaben entsprechend seiner Position ausgeführt, er hätte dieses Tagebuch wahrscheinlich irgendwo ins Theater bringen sollen, um zu zeigen, was ich hier aufgeschrieben habe, oder? Er schrieb in klarer Handschrift, notierte dort alles: Daten und so weiter. Das heißt, mit diesem Tagebuch lässt sich natürlich sehr einfach arbeiten. Deshalb habe ich mich an Grossmans Tagebuch erinnert, aber selbst wenn man ein handgeschriebenes nimmt, wird man einfach verrückt: Es ist im Allgemeinen unmöglich, einfach nur zu lesen. - Und es gab auch eine Art Entwurf, denn wenn man sagt, dass er nur ein paar Stunden irgendwo in Eldingen war - sechs Stunden Fahrt, eine Nacht, dann war er schon morgens losgefahren, um das in ein paar Stunden zu kritzeln ... - Nun ja, ich kann es eigentlich nicht ausschließen, aber das ist leider das, was im Archiv steht. Ja, das kann ich nicht sagen, vielleicht hat er es wirklich geschrieben, sozusagen, er hat sich selbst Notizen gemacht und es dann aufgeschrieben, um es dem Theater zur Berichterstattung vorzulegen. Das heißt, dies kann nicht ausgeschlossen werden, andererseits sind fast alle Tagebucheinträge Agranenkos sehr kurz. Das heißt, es sind buchstäblich ein oder zwei Sätze. Das heißt, er hat keine langen Einträge. Sie verstehen, als ich mich an das Tagebuch von Hans von Lehndorff erinnerte und als er den Schrecken schilderte, den die sowjetischen Truppen dort verursachten ... 9. April, dort in seinem Krankenhaus, und als ich es las - es stellte sich heraus, dass es sich um handgeschriebene Seiten handelte, nun ja Wenn Sie von der Schreibmaschine in die Handschrift übersetzen, sind es mindestens 8 Seiten. Das heißt, dass Herr Lehndorff sagen möchte, dass dieser Horror sich um ihn herum abspielte, den er beschreibt, und er saß da und schrieb. Aber verzeihen Sie mir, wer wird das glauben? Warum sonst entsteht der Verdacht, dass es sich bei Lehndorffs Tagebuch um ein literarisches Werk handelt? Vielleicht basiert es auf einigen realen Dingen, einigen echten Notizen, aber es wurde nach dem Krieg geschrieben. Sie können sich diesen Horror sogar vorstellen: Soldaten laufen herum, vergewaltigen, einige Dinge werden weggenommen, Krankenhauseigentum wird gestohlen, und der Chefarzt sitzt, ja, und schreibt die folgende 8-seitige Geschichte: Wie passiert das? Aber es ist unmöglich zu glauben, oder? Das heißt, höchstwahrscheinlich handelt es sich tatsächlich um ein rein künstlerisches Werk. Nun ja, einige Elemente dort sind wahrscheinlich real. Und bei Agranenko, ich weiß nicht, ist es durchaus möglich, dass es eine Art saubere Version gab, vielleicht hat er unterwegs ein paar Dinge geschrieben, sich Notizen gemacht und sie dann komplett umgeschrieben, weil er melden musste, dass er eine gemacht hat Auf einer Geschäftsreise erledigte er eine Aufgabe, sammelte Materialien für ein Theaterstück, und daher war das Tagebuch für ihn selbstverständlich eine Form der Berichterstattung und dementsprechend konnte ihn dort keine spezielle Abteilung dafür bestrafen, dass er ein Tagebuch führte. Nun, ich denke, dass das Tagebuch aus dem gleichen Grund aufbewahrt wurde, da es sozusagen ein offizielles Dokument war. Das heißt, in der Theaterbüroarbeit. - Gibt es dort Termine? - Ja, er hat überall klare Daten und Orte. Das heißt, man kann ungefähr nachvollziehen, wie er gefahren ist, das heißt, in diesem Sinne ist es sehr gut, weil hier alles sehr klar ist, weil hinter demselben Kolberg alles klar ist: Hier ist Kolberg, wo ist dieser Kolberg, Kolberg gefunden? Ja, das heißt, das alles kann zurückverfolgt werden. Denn bei ihm läuft alles reibungslos, klar, perfekt, das heißt, es gibt keine Probleme. Was ist in dieser Hinsicht gut daran, warum ist es informativ, denn da steht immer das Datum und der Ort, an dem die Aufnahme gemacht wurde, oder zumindest nicht der genaue Ort, aber es gibt zumindest zwei Punkte: Ja, hier ist An einem Punkt, an einem anderen Punkt muss es einen Mechanismus für die Aufzeichnung zwischen ihnen geben, aber das bedeutet, dass dies irgendwo entlang der Straße erfolgen kann, während sie sich von Ort zu Ort bewegen. Nun ja, man kann sich sehr gut ungefähr vorstellen, um welchen Ort es sich dort handelt und so weiter, denn bei Grossman kommt man dort nicht raus, und dann bei Grossman wieder: Bei Grossman liest man: Ringsherum brennt es, dort brennt alles und bricht zusammen! Wo sind die Feuer? Geben Sie mir das Datum und den Ortsnamen, dann kann ich nachschlagen. Denn Agranenko ist klar: Kolberg, die Leiche eines Brandes, hier ein kurzer Satz: die Leiche eines Brandes der polnischen Verwaltung. Die Stadt wurde zweimal eingenommen, zuerst von den Polen – sie wurden durch eine deutsche Marinelandung zerstört, dann von uns zusammen mit den Polen. Aber alles ist klar: Kolberg ist eine Leiche einer Feuersbrunst, aber es ist in Kolberg geschrieben. Und wenn Sie Grossman lesen: „Alles um uns herum brennt, lodert“ – wo brennt es? Wo brennt es? An welchem Tag findet das statt? In welcher Stadt passiert das? Na und? Na ja, dort ist auch Grossmans Arbeit interessant: Beevor zitiert ihn dort auch, es gibt viele Zitate von Grossman, aus Grossmans Tagebuch, aber sie sind dort interessant, irgendwie zitiert Beevor Grossman auf eine sehr seltsame Art: Einerseits wählt er einige aus Solche Episoden von Grossman, in denen es um nichts geht, aber es gibt solche Episoden, in denen es um nichts geht: „Unsere Truppen rücken dort sehr schnell vor“ zum Beispiel. Na ja, schnell, langsam... Und sie werden denken: Grossman sagt, er liefere Beweise dafür, dass sowjetische Soldaten nicht nur deutsche Frauen vergewaltigten, sondern auch aus der Gefangenschaft entlassene, also sowjetische Frauen dort und so weiter. Nun, komm schon, ich habe mich mit diesem Tagebuch von Grossman befasst, obwohl es meiner Meinung nach sogar veröffentlicht wurde, ich bin auch zum RGALI (Russisches Staatsarchiv für Literatur und Kunst) gegangen, habe dort in Filmen danach gesucht, ich habe alles gelesen das und was habe ich dort gefunden? bei Grossman? Wo ist diese Bestätigung dafür, wie gruselig sich die sowjetischen Soldaten dort verhalten haben? Das ist also die Beschwerde eines Mädchens: Das Mädchen beschwert sich, obwohl es irgendwie unverständlich ist: „Er sagt, er sei so alt wie mein Vater“ – das haben sie wahrscheinlich 1945 gesagt – ich weiß nicht, es steht einfach so geschrieben: „Er.“ war so eklig zu mir“ und so weiter. Hier ist ein Mädchen. Darüber hinaus ist der Ort unklar, die Daten sind unklar, nichts ist klar. Es ist nicht klar, ob das Mädchen Russin oder Nichtrussin ist. Nun ja, wahrscheinlich ist jemand auf sie reingekommen, es ist unklar, wie es endete. Eine Episode von Grossman. Zweite Folge. Das bedeutet, dass sie die Mädchen entlassen haben, die im Focke-Wulf-Werk arbeiteten, und laut dem Leiter der politischen Abteilung waren sie schmutzig, verlaust, hungrig und so weiter. Und laut der Geschichte der Jungs von der Divisionszeitung waren die Mädchen sauber und wohlgenährt, aber unsere Soldaten räumten sie wie sie aus, nahmen ihnen ihre Uhren weg und so weiter. Hier ist Grossmans zweite Aussage. Das müssen wir tun, was sollen wir dagegen tun? Die Leute von der Divisionszeitung sagten, dass unsere Soldaten sie ausgeräumt hätten, und der Leiter der politischen Abteilung der Division sagte, dass die Mädchen schmutzig und voller Läuse seien. Welches war richtig? Aus der Episode geht zumindest hervor, dass Grossman selbst die Mädchen nicht gesehen hat. Wenn er die Mädchen selbst gesehen hätte, hätte er vielleicht etwas gesagt. Und er schrieb auf: Dieser sagt dies, dieser sagt dies. Was tatsächlich wahr ist, ist unklar. Und in der dritten Episode von Grossman geht es darum, wie sowjetische Soldaten die unglücklichen befreiten Mädchen missbrauchten. Sie waren dort – sie waren dort Korrespondenten – sie lebten irgendwo in einem Haus, und tatsächlich kam eine Gruppe Mädchen zu ihnen, nun ja, weil überall Chaos herrschte, Krieg herrschte, ja, es war unklar, wer sich dort aufhielt – irgendetwas passieren könnte - damit sie sicher dort übernachten würden. Und einer ihrer Journalisten, nicht irgendein gruseliger Usbeke oder Kasachen oder sonst jemand, sondern einer ihrer Journalisten – intelligente Leute – begann, eines der Mädchen zu belästigen. Im Allgemeinen gab es Lärm, nachts Aufruhr, nun, alle sind aufgewacht und haben ihn mitgenommen. Im Allgemeinen ist der Vorfall hier vorbei. Das ist alles, was Grossman gesehen hat. Nochmals: ein Mädchen, das sich bei ihm beschwert hat. Nun ja, da war wahrscheinlich etwas, Gott weiß, oder? Eine andere Situation betrifft diesen Journalisten und die dritte betrifft diese beiden Geschichten: den Leiter der politischen Abteilung der Abteilung und die Leute von der Zeitung der Abteilung. Wer von ihnen hat die Wahrheit gesagt, wie es wirklich war? Ich habe versucht, Informationen über diese Focke-Wulf-Pflanze zu finden, sie befindet sich irgendwo in Polen, in Lodz oder so, irgendwo dort ist sie, aber aus irgendeinem Grund ... dachte ich, ich würde vielleicht etwas über die Befreiung dieser Pflanze finden, Na ja, bis jetzt habe ich es nirgends gefunden, wo ich gesucht habe, vielleicht stoße ich zumindest auf ein Dokument, sogar auf einen Bericht, wie „Das Werk wurde beschlagnahmt, eine bestimmte Anzahl dieser Arbeiter dort wurde befreit.“ und so weiter. Aber etwas fehlte. Obwohl ein Dokument nicht gefunden wurde ... oh nein, kein Dokument, ich weiß es nicht, ich konnte es nicht herausfinden, wissen Sie, wo ich es gefunden habe? Ich bin auf dieses Interview gestoßen, dies ist ein Interview auf Drabkins Website, dort wird meiner Meinung nach auch eine Pflanze verwendet, Focke-Wulf, aber leider konnte ich es anhand des Interviews nicht feststellen, es ist, als ob der Autor keine genauen Angaben macht Daten, ich konnte es nicht mit dieser oder der anderen Pflanze vergleichen. Was beschreibt die Person, welche Situation? Dass sie die Fabrik, in der viele unserer Mädchen arbeiteten, geräumt haben und dass sie sofort dort gewohnt haben, diese Baracken dort, wurden sofort unter den Schutz einer Sonderabteilung gestellt, damit Gott bewahre, dass jemand den Mädchen etwas antun würde. Erinnerungen an unseren Frontsoldaten. Aber wann, in welcher Fabrik war es? - Aber hier ist es, frisch. Wann endete das Projekt dort? Um Acht? Im zehnten? Wenn ich mich richtig erinnere, dauerte es vier Jahre. Dann Drapkin – wir haben persönlich mit ihm kommuniziert – ich habe wiederholt kommuniziert, als Augenzeuge gesprochen, vieles wurde vergessen, dann, sagt er, ein Mensch hat so etwas wie „falsches Gedächtnis“, dann liest man viel über diese Angelegenheit , du fängst an, , wie deins, zu akzeptieren. Das heißt, Menschen beschreiben dieselben Ereignisse wie ihre eigenen. - Dies ist der Moment, in dem viele Jahre vergehen, es passiert ganz einfach, das heißt, etwas, das Sie irgendwo von außen gehört haben, das heißt, es ist überhaupt nicht Ihre persönliche Erfahrung, es setzt sich in Ihrem Gedächtnis fest und wird so, wie es ist waren, Ihre persönlichen Erinnerungen, und wenn so viele Jahre vergangen sind ... Nun, das sind Rabichevs Erinnerungen. Er hat dort eine Menge Horrorzeug geschrieben, oder? Es heißt doch „alles merken“, oder? Im Jahr 2006 veröffentlichte er offenbar sein eigenes Buch, Rabichev. Das heißt, er war meiner Meinung nach zum Zeitpunkt der Veröffentlichung bereits 86 Jahre alt? |
||